德拉雷亚、达席尔瓦、范戴克都是球迷们耳熟能详的欧美姓名。但如果有一天你去查阅官方百科或比较正式的文献,可能会惊讶地发现,他们的名字变成了被间隔号拆开的“德·拉雷亚”和“达·席尔瓦”。
明明是同一名球员,为什么中文译名会变来变去?更让人好奇的是,既然这些外国人的名字前缀这么多戏,那么我们最熟悉的勒布朗·詹姆斯(LeBron James),他名字里的“Le”是不是也跟这些欧洲球员一样,藏着什么历史渊源?
今天,我们就来拆解一下,球星名字里的这些小词儿到底藏着什么学问。
上一篇: 八年时光!ESPN晒海报致敬詹姆斯湖人生涯:这段旅程真是精彩
下一篇: 解说:猛龙下赛季要起飞 争冠感觉上也不是没机会
爱尔兰U17vs坦桑尼亚U17比赛
爱尔兰U17vs坦桑尼亚U17
潜江队vs襄阳队
花剌子模乌尔根奇vs纳萨夫
索利戈尔斯克矿工vs奥斯波维奇
斯洛伐克vs法罗群岛
塔什干棉农vs索格迪约纳吉扎克
扬州队vs常州队
喀麦隆U17vs委内瑞拉U17
莫亚莱军营vs西沃联
米顿杜vs莫亚莱军营
列克星敦vs奥兰治县布鲁斯